The struggle of two Uzbek journalists shows how the “rules” of online activism—that social media campaigns can inspire widespread support and even changes in policy—are in fact the exception.
Threats and fans have followed Ilan Stavans ever since he announced on Barcelona radio in 2002 his intention to translate Cervantes into Spanglish. This time, it’s for real.
In the old days of language usage, speakers took their commands from lexicographers who wrote the rules of what words meant. Thanks to the Internet, that chain of command has been called into deep question.
The Common Reader, a publication of Washington University in St. Louis, offers the best in reviews, articles and essays engaging the essential debates and issues of our time.